![]() However, “Unappreciated” in the clue doesn’t imply the hairstyle is a failure. I didn’t know the term “flip” as applied to hairstyles, but that’s on me. Why “ad slogans”? If I was trying to apply the word “duds” to a film, I’d probably go with bad actors or something. Coming from the Italian innamorare meaning “to fall in love,” this mellifluous term is for the romantics who are unafraid to wear their hearts on their sleeves. If the sight of your beloved inspires you to compose sonnets and gather wildflowers out of sheer uncontrollable passion, inamorata (or its masculine equivalent inamorato) might be the pet name for you. The term comes from the Old French esquier meaning “shield carrier.” For loves that burn bright and eternal: Inamorata Over the course of a few centuries, it picked up additional senses, including “a man who accompanies or escorts a woman,” and as a verb, “to escort (a woman) as to a dance or social gathering.” This word first entered English as a term for a young man serving–and aspiring to be–a knight. Shortly thereafter, the word huckleberry took on a sense of “sweetheart, friend, or partner.” For the perfect plus one: Squire In the mid-1800s, the word huckleberry began showing up in a range of expressions, often paired with the word persimmon, as in “huckleberry to your persimmon,” or “huckleberry over your persimmon.” Davy Crockett used this folksy combination to describe a challenging task before him: “But to do this, and write the warrants too, was at least a huckleberry over my persimmon.” For frontiersmen or frontierswomen: Huckleberry In French, a popular pet name is mon petit chou, which translates to “my little cabbage.” Although this sense of the term emerges in the late 1700s, the word would later lose its luster, eventually coming to mean “a dull-witted or spiritless person.” Hopefully your beloved is not familiar with the latter sense. If sweetie and honey are too saccharine for your tastes, the word cabbage can be used to mean “sweetheart “or “darling.” Not exactly something you want to be called on Valentine’s Day.īut when this term first entered English in the mid-1500s, it did so as a gender-neutral term for “sweetheart” or “darling.” It can be traced back to the Dutch boel, meaning “lover” and “brother.” For veggie enthusiasts: Cabbage These days, bully is what we’d call the school jerk who menaces and intimidates people. James Joyce used turtledove as a verb (“Yea, turtledove her”) in Ulysses to mean “to show affection as a turtledove for its mate.” For ironic significant others: Bully Which is why, in addition to referring to “a bird with a long, graduated tail and soft, cooing call,” the word turtledove can refer to “a sweetheart or beloved mate.” Known for forming strong, affectionate bonds with its mates, the turtledove has long been a symbol of love and devotion in literature. For those unafraid of commitment: Turtledove The masculine equivalent of this term is amoretto, which has an additional sense of “a little cupid.” It’s also a delicious alcoholic liqueur. It’s the perfect word to test the relationship waters if you need a pet name that leaves things open to interpretation.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |